Acento ¿Posh?
Un amigo me pregunta sobre una frase oída recientemente en una película norteamericana en la cual se habla -en tono de sorna- del acento «posh»; me pide le clarifique el asunto.
De entrada, la palabra «posh» significa «distinguido», «elegante».
El acento inglés que coloquialmente conocemos como ‘posh’, técnicamente se llama ‘Upper Received Pronunciation’ y por lo general se asociaba con la aristocracia de Inglaterra y también con algunas instituciones educativas, tales como Oxford y Cambridge. También se le ha denominado el «inglés de la reina«.
Por lo general se dice que quien usa el acento posh tiene una tendencia a articular más cuidadosamente las palabras, pero la diferencia esencial es en la pronunciación, en especial de las vocales –tan aterradoramente difíciles para todo estudiante de inglés-, sonidos que con el tiempo han sufrido modificaciones (existen, por ejemplo, como puede verse en el próximo video, la vocal «tramposa», o la vocal «feliz»). Una de las razones que explican el extraordinario trabajo de la actriz Claire Foy en la serie «The Crown», es su perfecta imitación de la pronunciación de la reina Isabel de joven. Incluso puede verse la diferencia entre el acento «posh» que usa en la serie, y su acento normal, de hoy:
Finalicemos con una muestra concreta: oigamos a diversos personajes actuales hablando un inglés «posh». Como puede «oírse», no solo lo hablan los miembros de la realeza, como el príncipe Charles, o su nuera la Duquesa de Cambridge (esposa de William), Catherine (Kate) Middleton; también encontramos ejemplos en la política (el actual primer ministro, Boris Johnson, o Jacob Rees-Moog, miembro conservador del parlamento), y además entre la clase actoral, con ejemplos como las excelentes Tilda Swinton y Rose Leslie – destacada actriz en Downton Abbey- (ambas escocesas), Emma Watson (quien debutara de niña en la saga de Harry Potter), y dos grandes actores de cine, pero por sobre todo del teatro británico, meritorios ejecutantes de la obra de Shakespeare, Tom Hiddleston y Benedict Cumberbatch. Por último, una actriz, guionista y productora de moda, la gran comediante, multipremiada en su país y en los EEUU, Phoebe Waller-Bridge (Killing Eve, Fleabag).
Contrario a lo que podría pensarse, el uso o no de este acento no califica automáticamente a la persona como «conservadora» por usar dicho acento (Tilda Swinton se horrorizaría al respecto; ella siempre ha sido una destacada defensora de causas consideradas de «izquierda«, y ¿acaso hay alguien más irreverente en la escena artística británica hoy que Phoebe Waller-Bridge?).
Lo cierto es que sí, existe y se mantiene el acento «posh» –repitamos que con algunas modificaciones a través del tiempo- y que a pesar de los ocasionales gestos y menciones despectivas o incluso en tono de burla de parte de algunos -en especial de guionistas gringos con poca imaginación- sigue siendo un referente de una muy buena expresión y uso de la lengua inglesa.