Portada con la que reaparece Charlie Hebdo: La explicación

«TODO ESTÁ PERDONADO. SOY CHARLIE»….

B7LyPjTIQAQvWf1

En una conferencia de prensa, los sobrevivientes del ataque al semanario hablaron sobre la edición que sale mañana, con Mahoma en su portada; «Escribí «Todo está perdonado» y lloré», dijo el caricaturista que realizó la viñeta.

ataque-terrorista-en-paris-1994148w645

Hoy miércoles 14 finalmente sale a la venta la primera edición de Charlie Hebdo después de que dos terroristas entraran a su redacción el miércoles pasado en plena reunión de cierre y mataran a 12 personas, entre ellas, el director del semanario y otros cuatro dibujantes. Una caricatura del profeta Mahoma con una lágrima rodando por su mejilla sosteniendo un cartel con la leyenda «Yo soy Charlie» bajo el inesperado titular «Todo está perdonado» protagoniza la portada del histórico número.

«Escribí «Todo está perdonado» y lloré«, dijo el dibujante Renald Luzier (Luz), autor de la viñeta, a los periodistas en las oficinas del diario de izquierda Libération, que el semanario está usando temporalmente. «Lloré pero también reí», agregó.

«Esta es nuestra portada (…) no es la que los terroristas querían que dibujáramos», dijo Luz, rodeado de sus compañeros.

«Es, ante todo, un hombre que llora», explicó en rueda de prensa y dejó una frase misteriosa: «Es un mensaje a lo Charlie Hebdo, o sea que arréglenselas solos [para interpretarlo]».

«Es un Mahoma mucho más simpático que el esgrimido por los que abrieron fuego» en el atentado, dijo, por su parte, Gerard Biard, jefe de reacción del semanario.»

La frase «Je suis Charlie» («Yo soy Charlie») se convirtió en el emblema de la repulsa mundial a los atentados islamistas y fue coreada o enarbolada en carteles por millones de personas en las manifestaciones masivas del domingo.

La nueva edición del irreverente periódico fue preparada por los sobrevivientes del sangriento atentado que mató a algunos de los más famosos caricaturistas de Francia, como Cabu, Charb, Wolinski, Tignous y Honoré.

La edición que sale a la venta con tres millones de ejemplares será traducida en versión electrónica al árabe y al turco, además de inglés, español e italiano. Para la versión en turco, Charlie Hebdo se asoció al diario opositor Cumhuriyet que incluirá un cuaderno con la revista en su edición normal. Otro tanto hará por ejemplo el diario italiano Il Fatto Quotidiano.

«No nos echaremos atrás, de otra forma nada de esto tendría sentido», dijo Malka. «Si levantas el cartel de «Yo soy Charlie» eso significa que tienes derecho a blasfemar, tienes derecho a criticar mi religión», dijo ayer Malka en declaraciones a France Info.

«No va a ser un número homenaje, ése no el espíritu de Charlie. El espíritu del semanario es hacer reír a la gente«, explicó.

Mientras tanto, en su sitio web, Charlie Hebdo promociona la edición con la consigna «El diario de los sobrevivientes», sobre un fondo negro y bajo un gran «Je suis Charlie».

En 2006, Charlie Hebdo reprodujo las caricaturas de Mahoma cuya publicación en el diario danés JyllandsPosten habían desencadenado violentas manifestaciones. Desde entonces y antes del atentado, el semanario satírico francés sufrió también un incendio criminal en 2011 y numerosas amenazas.

Los dos jihadistas que mataron a 12 personas en la sede de la revista salieron gritando: «¡Hemos vengado al profeta! ¡Hemos matado a Charlie Hebdo!».

 

 

 

 

Botón volver arriba