TGIF/Ricardo Bada – Don Quijote y el cine: otro Retablo de las maravillas
Peter O’Toole, en «Man of La Mancha», de Arthur Hiller (1972)
Al llegar a la figura de Don Quijote, en su notable Diccionario de argumentos de la Literatura Universal, Elizabeth Frenzel hace una reflexión de mucho fundamento, y aunque no la relaciona con ninguna de las adaptaciones cinematográficas del libro de Cervantes que ya existían, sino sólo con las teatrales y operísticas, vale sin embargo también para aquellas.lzabeth Frenzel: “La técnica marcadamente épica y serial de Cervantes dificulta la concentración dramática del argumento, resolviéndose con la dramatización de episodios aislados y posiblemente su reunión en una continuidad de escenas sin ligazón. Es revelador que las dramatizaciones más antiguas no se ocupasen de la acción de Don Quijote, sino del argumento de Cardenio y Luscinda, así como de la novela corta intercalada El curioso impertinente.”
Es inútil buscar en ese Diccionario de argumentos… referencias al cine; a lo más que llega la Frenzel es a mencionar el musical My Fair Lady, como tal, no como filme, en el tramo dedicado a Pigmalión. No cita en cambio Man of La Mancha, que es de 1964 y perfectamente podría haber incluido en alguna de las muchas ampliaciones que añadió a su libro. Lo que nos deja como única fuente fiable para acercarnos a Don Quijote como personaje cinematográfico el recurso a www.imdb.com.
Don Quijote de la Mancha (1947 – Rafael Rivelles y Juan Calvo)
Gracias a ella sabemos que la primera vez que el Caballero de la Triste Figura se asoma al cine es en 1913, en una producción francesa, de Pathé Frères, en blanco y negro, y muda, con Claude Garry en el papel del protagonista, mientras que la primera vez que es tomado en cuenta por el cine español tiene lugar nada menos que treinta y cuatro años después, en 1947, con Rafael Rivelles. Es una película que recuerdo haber visto de niño, a mis ocho años, y no me dejó sino el recuerdo de su cartel y que un joven Fernando Rey, de treinta años, incorporaba al bachiller Sansón Carrasco, y una Sara Montiel de diecinueve años era Antonia, la sobrina de don Alonso Quijano.
Un trailer de «Don Quijote de la Mancha» (1947)
Repaso la lista de los intérpretes que ha tenido la figura de Don Quijote a lo largo de más de un siglo, y encuentro tantos nombres ilustres, y algunos tan inesperados como el de Boris Karloff (1952, en un telefilme para la CBS), que no me resisto a enumerarlos, poniendo entre paréntesis la fecha de la producción y si se trata de película o producción para la tele.
Sophia Loren como Dulcinea del Toboso/Aldonza (1972)
Así, Lee j. Cobb (1959, TV), en un papel no tan lejano de su grandioso Willy Loman; Josef Meinrad (1964, en Dulcinea del Toboso, coproducción franco-germano-española, y 1965 en los cuatro capítulos de una adaptación a TV, también en esa coproducción, y por cierto que en ambas actúa Fernando Rey en el papel del Duque); Caetano Veloso (1967, en un cortometraje de Haroldo Marinho Barbosa); Peter O’Toole (1972, en la adaptación de Man of La Mancha, con una interpretación triple –Cervantes, Alonso Quijano, Don Quijote–, mientras Sophia Loren la tiene doble: Aldonza y Dulcinea del Toboso); Fernando Fernán-Gómez (1973, en Don Quijote cabalga de nuevo, donde en el papel de Sancho Panza se luce un Cantinflas que ya en 1969 le había hecho su reverencia al personaje de Cervantes en Un Quijote sin mancha; y en 1978 el mismo Fernán-Gómez de nuevo, pero sólo su voz, en la serie TV de dibujos animados dedicada al inmortal hidalgo; Rex Harrison (1973, en una producción de la BBCTV); Alec Guinness (1987, TV, como monseñor Quijote); Fernando Rey (1991, por fin en el papel protagonista de una serie de TVE, y varias veces premiado por él); Pepe Mediavilla (1992, la voz de Don Quijote en la producción de Orson Welles); Juan Luis Galiardo (2002, en El caballero Don Quijote, de Manuel Gutiérrez Aragón, una adaptación de la segunda parte del libro de Cervantes); José Luis Gil (2007, la voz del hidalgo en Donkey Xote, la peli española de dibujos animados cuyo título es un juego de palabras en inglés); y Andy Garcia (2012, la voz de Don Quijote en otra de dibujos animados, Dora’s Royal Rescue, donde al gigante Malambruno, que tiene secuestrada a Dora, le presta la suya Plácido Domingo).
Un clip de «Man of La Mancha», con Peter O’Toole y Sophia Loren, «The Impossible Dream»
Hay que consignar además el nombre de Corey John Fisher como intérprete del caballero en la comedia musical gringa Las aventuras amorosas de Don Quijote y Sancho Panza (1976), sobre la que mejor es correr el mismo tupido velo que sobre el Quijote de Avellaneda. Y consignar que para 2017 está previsto el estreno de El hombre que asesinó a Don Quijote, con John Hurt como protagonista, y dirigida por Terry Gilliam, uno de los miembros más conspicuos de The Monty Phyton.
Rancho aparte merecen dos filmes donde Don Quijote fue incorporado respectivamente por dos de los mejores bajos de todos los tiempos. En la coproducción franco-inglesa de 1933, bajo la dirección de G.W. Pabst, el papel del hidalgo lo interpretó nadie menos que Feodor Chaliapin, y en la producción (2010) de la TV de la Bélgica francófona, nadie menos que José van Dam.
Feodor Chaliapin como Don Quijote (1933)
He dejado ex profeso para el final la película que pasa por ser la mejor adaptación hecha hasta el momento del libro de Cervantes a la pantalla. Me refiero a la producción soviética Дон Кихот, dirigida por Gregori Kozintsev, con decorados del gran Alberto Sánchez, y Nikolay Cherkasov en el doble papel del Caballero de la Triste Figura y el hidalgo Alonso Quijano.
Ahora bien: en estos días volví a ver al cabo de los años esa famosa versión soviética de 1957, y me encontré con dos sorpresas. La primera es que la recordaba en blanco y negro. Y la segunda, que aunque Stalin había muerto en 1954, el mensaje subliminal de la película sigue siendo el que hubiera valido en vida del tirano: sólo los locos pueden atreverse a una aventura tan inútil y descabellada como vivir en libertad. Me reafirmo en algo que ya pensé años atrás, al verla despejado de las telarañas de los sesenta, cuando una peli soviética, por el mero hecho de serlo, contaba con nuestro prejuicio a favor: esta versión del libro de Cervantes es tan pobre como esquemática. Y la interpretación, a la luz de lo que hoy entendemos por prestación actoral, es bastante más que esquemática: simples clichés.
Un trailer de «Don Quijote cabalga de nuevo» (1973), con Cantinflas y Fernando Fernán Gómez
Bello y serio recuento. Suscribo al 100% lo dicho sobre el mediocre Quijote soviético, carente además de fuerza alguna. Bada recuerda el film en blanco y negro porque su fotografía -seguramente una propuesta estética- era «lavadísima».